⑴ 貸款利率怎麼翻譯英語
貸款利率
loan interest rate (loan rate)
或是
lending rate
⑵ 請問 「貸款基礎利率報價平均利率」 怎麼翻譯
一般而言,貸款基礎利率是(可以稱之為 「Base Rate") 一些金融機構報出的基準利率,作為貸款時的依據,然後按照客戶的各自情況再調整最終的貸款利率。各家銀行或者金融機構可以有不同的基礎利率。所以會有不同的報價。
而平均利率則是指取得這些不同金融機構的基礎利率,之後把它們平均起來,用作計算一些貸款的一個比較客觀的做法。
所以,翻譯時可以稱作:"Average rate of the quoted base rates".
簡單的話,也可以叫做:Quoted base rates average / Average quoted base rate.
希望幫到你。
⑶ 美聯儲向銀行發放貸款的利率 英語翻譯
美聯儲向銀行發放貸款的利率
The Fed's Lending rates to the bank. //The Fed's interest rate on loans to banks.
⑷ "利率為人民幣基準上浮20%" 這句話怎麼翻譯
這句話應該這樣理解,也就是說:利率,是人民幣基準(利率)上浮的20%。這里的利率,通常是指貸款利率或存款利率。其意思是說,銀行在制定本行的存貸款利率時,其存代款的利率可以在中央銀行規定存貸款基準利率的基礎上,最高可以上浮20%。
⑸ LIBOR(銀行直接利率)英文全稱什麼
LIBOR即London InterBank Offered Rate的縮寫,目前坊間譯成的中文名字多為」倫敦同業拆放利率」,這些拆款利率是英國銀行家協會(British Banker』s Association)根據其選定的銀行在倫敦市場報出的銀行同業拆借利率,進行取樣並平均計算成為指標利率,該指針利率在每個營業日都會對外公布。
所謂的同業拆借利率指的是銀行同業之間的短期資金借貸利率。同業拆借有兩個利率,拆進利率(Bid Rate)表示銀行願意借款的利率;拆出利率(Offered Rate)表示銀行願意貸款的利率。一家銀行的拆進(借款)實際上也是另一家銀行的拆出(貸款)。同一家銀行的拆進和拆出利率相比較,拆進利率永遠小於拆出利率,其差額就是銀行的得益。
進一步來看,金融業貸款協議中議定的LIBOR通常是由幾家指定的參考銀行,在規定的時間(一般是倫敦時間上午11:00)報價的平均利率。目前全球最大量使用的是3個月和6個月的LIBOR。目前中國的銀行對外的籌資成本即是在LIBOR利率的基礎上加一定百分點。
LIBOR的走勢主要取決於各國的貨幣政策,並隨著市場的資金供求狀況而不斷變動。LIBOR是目前國際間最重要和最常用的市場利率基準,,也是銀行從市場上籌集資金進行轉貸的融資成本參考。除了各大新聞通訊公司每日提供相關的LIBOR報價信息之外,也可以在英國銀行家協會的網頁(www.bba.org.uk)查詢到歷史資料,即可以很容易地了解到LIBOR近期和歷史的水平。
另外,從LIBOR變化出來的,還有新加坡同業拆借利率(SIBOR)、紐約同業拆借利率(NIBOR)、香港同業拆借利率(HIBOR)等等。
⑹ 「按銀行同期逾期貸款利率計算的利息」 英文怎麼翻譯
逾期還款,逾期罰息按《借款合同》辦理。借款合同說是多少就是多少。
一般情況下,信用卡逾期還款,好像每天罰息絕對利率萬分之五。
公司貸款逾期,大多數情況下,是貸款利率加收40%-50%。當然,遇到不良銀行收你貸款基準利率的400%你也認栽。超400%部分你可以不認賬。
這里所說銀行,指的是人民銀行。人民銀行有基準利率公告的。
⑺ 請幫忙翻譯以下這句英文:
根據主導銀行所公布的利率,對任何貸款徵收全部的利息費用,以沖消無法收回款項之損失,前提條件是,由於出現此類的損失而致使待收回款項之還款已無法收回。
手工翻譯。
⑻ 降低銀行存貸款利率的英文怎麼說
felt or perceived, as given in sensation—I never say; "I see my desk," no matter how vivid the image of the object. Those who
⑼ (求翻譯)倫巴德利率是由中央銀行向商業銀行提供擔保貸款的利率
The Lombard rate an interest rate charged by a central bank for very short term loans to other commercial banks against an approved collateral.
~~~~~~~~~純人手翻譯,歡迎採納~~~~~~~~~