导航:首页 > 贷款平台 > 公司委托贷款论文外文翻译

公司委托贷款论文外文翻译

发布时间:2021-12-22 05:31:38

⑴ 金融专业毕业论文的外文翻译

2
"STOCKM ARKETD EVELOPMENAT NDL ONG-RUNG ROWTH"
BYROSS LEVINE AND SARA ZERVOS
World stock markets are booming. Developing country stock markets compose a
disproportionately large amount of this growth. Over the past 10 years, world stock market
capitalization rose from $4.7 trillion to $15.2 trillion, and emerging market capitalization jumped
from less than 4 percent to almost 13 percent of total world capitalization. Similarly, over this
decade, the trading of shares on emerging stock exchanges rose from less than 3 percent to 17
percent of the total value of transactions on the world's stock exchanges. Further, Korajczyk
(1996) shows that emerging markets have become more integrated with world capital markets
ring the past seven years. The blossoming of emerging stock markets has attracted the
attention of international investors. Portfolio equity flows to emerging markets jumped from
$150 million in 1984 to over $39 billion in 1995. Yet, there exists very little empirical evidence
on the relationship between stock market development and long-run economic growth.

⑵ 毕业论文外文翻译求助攻

多元学习评价在C语言程序设计课程中的应用研究

⑶ 求关于企业适度负债经营的外文文献,用于论文外文翻译

<Financial Stratement> by Dr L.Champlin

⑷ 论文外文翻译部分

Chinese and Western cultural differences in human resources management

[Abstract] With the acceleration of the process of economic globalization, Chinese and Western cultural differences in corporate human resources management has been a wider range and higher-level exchanges and integration. Multi-cultural context of coexistence to resolve the cultural differences and cultural conflicts arising from the enterprise human resources management, enterprise development. This article mainly from the cultural differences on the impact of human resources management and cultural differences in human resources management applications to discuss the proposal.

[Key words] cultural differences impact on human resources management proposals

First, cultural differences on the impact of human resources management
With the global economic and cultural ties in depth, in order to fierce competition in the market to obtain a competitive advantage and initiative, a growing number of companies go out of the country, the global search for the efficient allocation of resources at the same time, in Western cultural differences to corporate human resources management put forward a new topic for discussion. Enterprise human resources management to a large extent by a national culture, including values, ways of thinking and the impact of social customs and constraints. Cultural impact on business recruitment, promotion, performance appraisal methods, such as a series of human resources management policy. For example, in the design of the remuneration of transnational corporations, it is necessary to consider the views of different countries. Chinese people to increase their wages with benefits linked to the foreign public with the price index, inflation and other factors linked. Similarly, in the promotion of cadres, the Chinese people attach importance to the political quality of the qualifications and interpersonal relationships, while the volume of foreign and line only. Therefore, the human resources of transnational corporations need to enterprises as a whole, to managers of local culture and familiarity with local culture, to adapt to local culture, the condition that the selection of fusion power.
Chinese and Western cultural differences for enterprise human resource management is a double-edged sword, because of cultural differences led to the management of ideas and exchanges on the differences, so that enterprises develop human resources management strategy difficult. Practice has proved that as a result of different cultural backgrounds of people values and behavior patterns of different cultural friction, is the failure of operation and management of transnational corporations and the implementation of its global strategy in trouble one of the root causes. Traditional human resources management, the members have common values, a single management of the environment, in the multi-national corporations, the members have different cultural backgrounds, management organizations difficult. Chinese and Western cultural differences but also in human resources management functions more diversified, and human resources management to promote the realization of a change in the way to improve the human resources management in the enterprise status.
Second, cultural differences in human resource management application in the proposal
1. Integrated corporate culture, strengthen communication, the establishment of common values
Different countries have different cultural values, and as an orthodox, they have their own according to their own thinking and the concept of law, to the enterprise's human resources management has led to great difficulties. Therefore, human resource managers to find the combination of points of different cultures, absorbing the essence of both culture and give full play to the advantage of commonality and indiviality of each other, in order to adopt effective measures to establish a step-by-step characteristics of the enterprises, but also to adapt to the environment of the new enterprise culture, and graally establish a common values. And by organizing various activities, to continue to strengthen exchanges between staff and cooperation to fully understand each other's cultural backgrounds, values and so on, to enhance cross-border employees, as well as staff-to-business identity, so that their staff's personal culture can truly into the corporate culture, their own thoughts and actions with the company's purposes and business combine in order to give full play to the Chinese and Western cultural differences in human resources management in value.
2. Actively engaged in cross-cultural communication and training
Multinational corporations should be taken to strengthen the cultural communication means, such as the enterprise in favor of establishing a common language to communicate; greater use of task orders, memoranda, and other forms Checklist simple, fast and accurate transmission of information; to collect the views of staff and reasonable, so to enable the employees speak their minds; organization of Chinese and Western seminars to strengthen exchanges. At the same time, human resource managers to enhance cross-cultural training. The so-called cross-cultural training, refers to a variety of cultural backgrounds in the organization, carried out by groups aimed at eliminating or recing a variety of cultural differences arising from a variety of obstacles, and cultural conflict in training activities. The purpose of cross-cultural training is by making employees aware of the different cultures and learn to respect each other's culture and improve the staff's sensitivity to different cultures as well as in the work of international environment and rece cross-cultural communication as a result of misconct brought about by the mistakes and daily work as a result of cultural differences arising from a clash of cultures. Cross-cultural training is considered by many multinational companies to rece the cultural conflicts, to achieve effective cross-cultural management of one of the main instruments. The main content of cultural awareness, cultural sensitivity training, language learning, cross-cultural communication and conflict management, cultural adaptability training, the local environment simulation.
3. The management of localization strategies
Transnational corporations localization of human resources management refers to the overseas subsidiaries of transnational corporations, whether managers or general staff, usually in the host country for recruitment, selection and appointment. The substance of the multinational corporations in the proction, marketing, management, personnel and other operating aspects of all-round integration process of the host economy, but also bear the responsibility of the host country citizens, and will integrate into the corporate culture and rooted in local culture. The use of local people can be eliminated by the cultural background and language gap caused all sorts of misunderstandings, and can use them in the local good interpersonal relationships, quickly open up the market, improving the competitiveness of enterprises; is concive to rece the overseas dispatch of multinational corporations and transnational business operation the high cost; narrow local subsidiary and the parent company of the location of the differences between the levels; and can choose the one best suited to the posts of staff. Is also beneficial to the host country's economic security, increase job opportunities, manage change, to accelerate in line with international standards. Therefore, we should actively promote the cultivation of local talent and recruitment.
III Conclusion
In short, human resource managers of multinational companies to manage staff should be in full knowledge of the corporate culture and foreign culture on the basis of thorough, systematic and comprehensive study of enterprises in the western culture of human resources management, so that the different culture to achieve the best combination to play its greatest advantage. Only to build their own cross-cultural management strategies, effective realization of enterprises in the management of the Western cultural differences in order to increase its presence in multinational operations in the likelihood of success, to enhance their competitiveness.

References:
[1] Song Yan: Analysis of corporate human resources, cross-cultural management. Scientific and technological information for development and economic, in 2007 the first three
[2] LIU Jing-jing: On cross-cultural human resources management. Business Administration, in 2007 the first five
[3] Chun-kit: a joint venture operating in the development of cross-cultural differences. Enterprise Zone, 2004 No. 11
[4] Li-Jun Zhao Deng Wu Xiaodong sister: International Enterprise Human Resources Management cross-cultural adaptation research. Techno-economic, 2005 12
[5] Peng ZHANG Peng-cheng: multinational cross-cultural management. Beijing Institute of Finance and Trade Management Journal, 2001 4

仅供参考,请自借鉴。

希望对您有帮助。

补充:
出处:
http://www.5151doc.com/xzlw/xzgl/rlzy/200812/203961.html

呵呵。只能帮你这些了,还是希望对你有点帮助吧。

⑸ 企业资金链断裂论文的外文翻译

海尔投资金融业是真正地开始搭建一个跨国公司的框架,由于金融业本身良好的资金流动性,产融结合将为海尔的资金链...资本运营形成的原因即有内部的动因,也有企业外部环境的支持。重视资本运营的战略地位,借鉴成功的运营模式...www.wsdxs.cn/html/fazhan

⑹ 有一篇论文需要外文翻译过来,找哪个公司

editsprings觉得很可靠可以试试看的

⑺ 毕业论文外文翻译要翻译什么

毕业论文外文翻译:将外文参考文献翻译成中文版本。

翻译要求:

1、选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。

2、选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。

3、外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。

参考文献是在学术研究过程中,对某一著作或论文的整体的参考或借鉴.征引过的文献在注释中已注明,不再出现于文后参考文献中。外文参考文献就是指论文是引用的文献原文是国外的,并非中国的。

原文就是指原作品,原件,即作者所写作品所用的语言。如莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》原文是英语。 译文就是翻译过来的文字,如在中国也可以找到莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》的中文版本,这个中文版本就称为译文 。

(7)公司委托贷款论文外文翻译扩展阅读:

外文翻译需要注意的问题

1、外文文献的出处不要翻译成中文,且写在中文译文的右上角(不是放在页眉处);会议要求:名称、地点、年份、卷(期),等 。

2、作者姓名以及作者的工作单位也不用必须翻译。

3、abstract翻译成“摘要”,不要翻译成“文章摘要”等其他词语。

4、Key words翻译成“关键词” 。

5、introction 翻译成“引言”(不是导言)。

6、各节的标号I、II等可以直接使用,不要再翻译成“第一部分”“第二部分”,等。 

7、注意排版格式,都是单排版,行距1.25,字号小4号,等(按照格式要求)。

8、里面的图可以拷贝粘贴,但要将图标、横纵指标的英文标注翻译成中文。 

9、里面的公式、表不可以拷贝粘贴,要自己重新录入、重新画表格。


⑻ 论文外文翻译

【正题名】金属离子种植MCM - 41的- 2 。催化环氧化苯乙烯及其衍生物与对叔丁基过氧化氢锰- MCM - 41的
【作者】Yonemitsu先生;岩本先生;田中元
【作者单位】北海道大学,催化杂志的点击率,北海道札幌060 ,日本。
【刊名】催化学报
【年卷期】vol.178, No.1 1998年
【出版年】: 1998
【ISSN】: 0021-9517
【页码】: p. 207-213
【分类号】: O63; TQ032; O64
【关键词】Mesoporous分子筛子; 电子转动共鸣; 硅质的mcm41; 回声模块化; 液体阶段; 氧化作用; 稳定; 硅酸盐; 过氧化物; 烯烃
【正文语种】英国
【文摘】锰准备的发现离子被种植的MCM-41模板离子交换(领带)方法(MnMCM41)活跃的为芳香烯烃的催化作用的环氧化作用。 MnMCM的活动41在那些是最伟大的Mn/MCM-41之中, Mn/SiO2, Mn/Al2O3,用一个常规注入方法准备,并且MnZSM 5用一个离子交换方法准备了。 适当的反应条件为trans芪首先被确定了作为基体。最有效的氧化剂是tert丁基氢过氧化物(TBHP)在328-348 K在H2O2、PhIO、TBHP和O-2之中。 最高的出产量93% trans芪氧化物获得了通过使用乙腈一种混杂的溶剂,并且二甲替甲酰胺9:1 (v/v)在328 K. MnMCM41可能为反应一再使用,不用在催化作用的减退。 trans和各种各样的芳香烯烃同边异构体的环氧化作用然后被学习了。有的烯烃的氧化作用庞大的代替者例如4-tert-butylphenyl和2萘基在MnMCM41 mesopores能进行。转同质异能素的环氧化作用比那容易同边异构体。 与同边配置的烯烃全部给了与少量的对应的trans氧化物trans烯烃作为副产物。一个根本机制为氧化作用被建议了根据产品分发。 (c) 1998学术出版社。 [参考: 42]

⑼ 毕业论文外文翻译是什么意思有什么要求

毕业论文外文翻译:将外文参考文献翻译成中文版本。

翻译要求:

1、选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。

2、选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。

3、外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。

参考文献是在学术研究过程中,对某一著作或论文的整体的参考或借鉴。征引过的文献在注释中已注明,不再出现于文后参考文献中。外文参考文献就是指论文是引用的文献原文是国外的,并非中国的。

原文就是指原作品,原件,即作者所写作品所用的语言。如莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》原文是英语。

译文就是翻译过来的文字,如在中国也可以找到莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》的中文版本,这个中文版本就称为译文。

主要标准

翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。

忠实

是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整并且准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。

通顺

是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。

实践产生理论,欧美许多国家的翻译理论是五花八门的。从大的方面来看,可以分为两大派:一派是翻译可能论,一派是翻译不可能论。其实,完完全全百分之百的可能是没有的,完完全全百分之百的不可能也是没有的。

世界上一切翻译活动都是在这两个极端之间进行的。欧洲许多著名的人物,比如马丁·路德、M.阿诺德、F.W.纽曼、J.B.波斯特加特、H.白洛克、Fr.R.诺克斯、V.那巴可夫等等,都对翻译提出了自己的理论。据《开塞尔世界文学网络全书》的意见,这些理论中有些是刚愎自用的。

阅读全文

与公司委托贷款论文外文翻译相关的资料

热点内容
广州农行车位贷款放款 浏览:446
贷款写的别人的手机号 浏览:543
江苏银行消费贷款的工作描述 浏览:8
手机个人户怎么贷款吗 浏览:506
股东为公司担保贷款 浏览:909
信用社担保转接贷款 浏览:652
上海公积金贷款泰州买房 浏览:632
网上贷款哪个可信还快 浏览:622
云南省农村信用社贷款放款时间表 浏览:442
买手机贷款公司和银行联网吗 浏览:200
贷款公司的财务风控 浏览:254
房子抵押贷款跟信用有关吗 浏览:470
房子有贷款一直没过户 浏览:917
贝壳贷款金融有限公司 浏览:137
留学贷款要怎么还30年 浏览:816
上海置换二手房贷款 浏览:154
需要征信报告的手机贷款 浏览:190
农村信用社贷款手续办完多久放款 浏览:25
网上贷款正规平台利息低的 浏览:905
创业申请小额贷款 浏览:426